Są piosenki, które nie starzeją się w ogóle. Nie dlatego, że są ponadczasowe. Tylko dlatego, że wracają dokładnie wtedy, kiedy trzeba. „Dreams” jest jedną z nich.
Ten numer nie wchodzi w życie w momencie rozstania. On przychodzi później. Kiedy emocje już opadną, kiedy nie ma komu nic udowadniać, kiedy zostajesz sam ze sobą i nagle zaczynasz rozumieć więcej, niż byś chciał/a.
Za „Dreams” stoi Stevie Nicks i historia rozpadającej się relacji wewnątrz samego zespołu. Tyle że w tej piosence nie ma dramatu; nie ma krzyku, nie ma walki o cokolwiek. Jest coś znacznie trudniejszego do przyjęcia. Spokój.
Now here you go again, you say you want your freedom
To nie brzmi jak zarzut. To brzmi jak zgoda. Ktoś odchodzi i dostaje dokładnie to, czego chce. Wolność. Bez scen. Bez zatrzymywania na siłę.
Tylko że chwilę później pojawia się zdanie, które ustawia wszystko.
Listen carefully to the sound of your loneliness
Samotność nie jest tu abstrakcją. Ona ma rytm, ma ciężar, wraca w ciszy, kiedy nie ma już żadnych bodźców, które mogłyby ją zagłuszyć. I wtedy zaczyna się prawdziwe rozumienie.
Refren jest jednym z najbardziej bezlitosnych, jakie powstały.
Players only love you when they’re playing
To nie jest romantyczna myśl. To jest chłodna obserwacja ludzi, którzy nie są zdolni do bycia naprawdę z kimś. Oni są tylko w grze. A kiedy gra się kończy, kończy się też uczucie.
W drugiej części pojawia się pytanie, które brzmi niewinnie, ale rozwala całą konstrukcję.
Have you any dreams you’d like to sell?
To nie jest flirt. To jest diagnoza. Marzenia nie są już czymś, co budujesz. Są czymś, co sprzedajesz. Kolejnym osobom, kolejnym historiom, kolejnym wersjom siebie.
I w tym wszystkim najważniejsze jest to, czego tu nie ma. Nie ma prośby o powrót. Nie ma próby zatrzymania. Nie ma nawet żalu wprost. Jest tylko jedno zdanie, które zostaje na koniec.
„When the rain washes you clean, you’ll know”.
Nie wcześniej, nie w trakcie, a dopiero wtedy, kiedy wszystko opadnie i zostaniesz sam/a z tym, co naprawdę zostało.
Dlatego „Dreams” nie jest piosenką o miłości. To jest piosenka o konsekwencjach. O tym, że pewne rzeczy rozumie się dopiero wtedy, kiedy nie ma już czego naprawiać.
Może właśnie dlatego ten numer wraca. Bo każdy prędzej czy później trafia dokładnie w ten moment.
Now here you go again
Znowu zaczynasz
You say you want your freedom
Mówisz, że chcesz wolności
Well who am I to keep you down
Kim ja jestem, żeby cię zatrzymywać
It’s only right
To przecież naturalne
That you should play the way you feel it
Że chcesz żyć tak, jak czujesz
But listen carefully to the sound
Ale posłuchaj uważnie dźwięku
Of your loneliness
Swojej samotności
Like a heartbeat.. drives you mad
Jak bicie serca… doprowadza cię do szaleństwa
In the stillness of remembering what you had
W ciszy, kiedy przypominasz sobie, co miałeś
And what you lost…
I co straciłeś…
And what you had…
I co miałeś…
And what you lost
I co straciłeś
Thunder only happens when it’s raining
Grzmot pojawia się tylko wtedy, gdy pada
Players only love you when they’re playing
„Gracze” kochają cię tylko wtedy, gdy grają
Say… women… they will come and they will go
Kobiety… będą przychodzić i odchodzić
When the rain washes you clean… you’ll know
Kiedy deszcz cię oczyści… zrozumiesz
Now here I go again, I see the crystal visions
Teraz znowu zaczynam, widzę krystaliczne wizje
I keep my visions to myself
Zostawiam je dla siebie
It’s only me
To tylko ja
Who wants to wrap around your dreams and…
Która chce otulić się wokół twoich snów i…
Have you any dreams you’d like to sell?
Czy masz jakieś sny, które chciałbyś sprzedać?
Dreams of loneliness…
Sny o samotności…
Like a heartbeat… drives you mad…
Jak bicie serca… doprowadza cię do szaleństwa…
In the stillness of remembering what you had…
W ciszy wspominania tego, co miałeś…
And what you lost…
I co straciłeś…
And what you had…
I co miałeś…
And what you lost
I co straciłeś
Thunder only happens when it’s raining
Grzmot pojawia się tylko wtedy, gdy pada
Players only love you when they’re playing
„Gracze” kochają tylko wtedy, gdy grają
Say… women… they will come and they will go
Kobiety przychodzą i odchodzą
When the rain washes you clean… you’ll know
Kiedy deszcz cię oczyści… zrozumiesz
Thunder only happens when it’s raining
Grzmot pojawia się tylko wtedy, gdy pada
Players only love you when they’re playing
„Gracze” kochają tylko wtedy, gdy grają
Say… women… they will come and they will go
Kobiety przychodzą i odchodzą
When the rain washes you clean… you’ll know
Kiedy deszcz cię oczyści… zrozumiesz
You’ll know
Zrozumiesz
You will know
Na pewno zrozumiesz
Oh, you’ll know
Zrozumiesz…

Dodaj komentarz